• 1 de octubre, Manhattan.
    1 de octubre, Manhattan.
  • 2 de octubre, Westside “This is my New York Accent...normally  I write like this” (este es mi nuevo acento newyorkino...normalmente escribo así).
    2 de octubre, Westside “This is my New York Accent...normally I write like this” (este es mi nuevo acento newyorkino...normalmente escribo así).
  • 3 de octubre, Midtown “All I ever wanted was a shoulder to crayon”. (Todo lo que quería era un hombro para colorear).
    3 de octubre, Midtown “All I ever wanted was a shoulder to crayon”. (Todo lo que quería era un hombro para colorear).
  • 4 de octubre, Delancey, Bushwick, Williamsburg.
    4 de octubre, Delancey, Bushwick, Williamsburg.
  • 4 de octubre, Delancey, Bushwick, Williamsburg.
    4 de octubre, Delancey, Bushwick, Williamsburg.
  • 4 de octubre,  “Random graffiti given a Broadway makeover (an ongoing series)”. (Graffiti aleatorio con un retoque estilo Broadway (serial) ).
    4 de octubre, “Random graffiti given a Broadway makeover (an ongoing series)”. (Graffiti aleatorio con un retoque estilo Broadway (serial) ).
  • 5 de octubre, All City (toda la ciudad). “The truck will visit a different location every evening from dusk. Tonight - East Village” (El camión visitará una locación diferente cada atardecer. Hoy - East Village).
    5 de octubre, All City (toda la ciudad). “The truck will visit a different location every evening from dusk. Tonight - East Village” (El camión visitará una locación diferente cada atardecer. Hoy - East Village).
  • 5 de octubre, “A New York delivery truck converted into a mobile garden (includes rainbow, waterfall and butterflies”. (Un camión de reparto de Nueva York convertido en un jardín móvil (incluye arco iris, cascada  y mariposas)).
    5 de octubre, “A New York delivery truck converted into a mobile garden (includes rainbow, waterfall and butterflies”. (Un camión de reparto de Nueva York convertido en un jardín móvil (incluye arco iris, cascada y mariposas)).
  • 7 de octubre, Brooklyn.
    7 de octubre, Brooklyn.
  • 8 de de octubre, Greenpoint. “Tengo una teoría, se puede hacer que cualquier oración suene profunda escribiendo al final el nombre de un filósofo muerto - Plato”
    8 de de octubre, Greenpoint. “Tengo una teoría, se puede hacer que cualquier oración suene profunda escribiendo al final el nombre de un filósofo muerto - Plato”
  • 9 de octubre, Lower East Side.
    9 de octubre, Lower East Side.
  • 10 de octubre, East New York.
    10 de octubre, East New York.
  • 11 de octubre, Meatpacking District.
    11 de octubre, Meatpacking District.
  • 11 de octubre, “The Sirens of the Lambs. A slaughterhouse delivery truck touring the meatpacking district and then citywide for the next two weeks”. (Las sirenas de los corderos. Un camión que se dirige al matadero dando un tour por la ciudad durante las próximas dos semanas).
    11 de octubre, “The Sirens of the Lambs. A slaughterhouse delivery truck touring the meatpacking district and then citywide for the next two weeks”. (Las sirenas de los corderos. Un camión que se dirige al matadero dando un tour por la ciudad durante las próximas dos semanas).
  • 12 de octubre, “Concrete confessional”. (Concreto confesionario).
    12 de octubre, “Concrete confessional”. (Concreto confesionario).
  • 12 de octubre, Manhattan.
    12 de octubre, Manhattan.
  • 13 de octubre, Central Park. “Yesterday I set up a stall in the park selling 100% authentic original signed Banksy canvases. For $60 each.”. (Ayer instalé un puesto en el parque vendiendo lienzos firmados por Banksy 100% originales. 60 dólares cada uno).
    13 de octubre, Central Park. “Yesterday I set up a stall in the park selling 100% authentic original signed Banksy canvases. For $60 each.”. (Ayer instalé un puesto en el parque vendiendo lienzos firmados por Banksy 100% originales. 60 dólares cada uno).
  • 14 de octubre, Queens. “Some people criticize me for using sources that are a bit low brow (this quote is from 'Gladiator') but you know what? "I'm just going to use that hostility to make me stronger, not weaker" as Kelly Rowland said on the X Factor”. (Algunas personas me critican por usar fuentes que son un poco de baja calidad (esta cita es del Gladiador) pero ¿saben qué? “Voy a usar esa hostilidad para hacerme más fuerte, no débil” como dijo Kelly Rowland en The X Factor)
    14 de octubre, Queens. “Some people criticize me for using sources that are a bit low brow (this quote is from 'Gladiator') but you know what? "I'm just going to use that hostility to make me stronger, not weaker" as Kelly Rowland said on the X Factor”. (Algunas personas me critican por usar fuentes que son un poco de baja calidad (esta cita es del Gladiador) pero ¿saben qué? “Voy a usar esa hostilidad para hacerme más fuerte, no débil” como dijo Kelly Rowland en The X Factor)
  • 15 de octubre, Tribeca.
    15 de octubre, Tribeca.
  • 16 de octubre, All city – McDonalds. “A fibreglass replica of Ronald McDonald having his shoes shined by a real live boy. The sculpture will visit the sidewalk outside a different McDonalds every lunchtime for the next week. Today: South Bronx”. (Una réplica de fibra de vidrio de Ronald McDonald dejando que un niño de verdad brille sus zapatos. La escultura visitará la acera de un McDonalds diferente cada día a la hora de almuerzo durante la siguiente semana. Hoy: South Bronx)
    16 de octubre, All city – McDonalds. “A fibreglass replica of Ronald McDonald having his shoes shined by a real live boy. The sculpture will visit the sidewalk outside a different McDonalds every lunchtime for the next week. Today: South Bronx”. (Una réplica de fibra de vidrio de Ronald McDonald dejando que un niño de verdad brille sus zapatos. La escultura visitará la acera de un McDonalds diferente cada día a la hora de almuerzo durante la siguiente semana. Hoy: South Bronx)
  • 17 de octubre, Bed Stuy / Williamsburg.
    17 de octubre, Bed Stuy / Williamsburg.
  • 17 de octubre, “I don't read what i believe in the papers” (No leo en lo que creo en periódicos)
    17 de octubre, “I don't read what i believe in the papers” (No leo en lo que creo en periódicos)
  • 18 de octubre, West 24th street.
    18 de octubre, West 24th street.
  • 18 de octubre, “Are you the sort of person who enjoys going to art galleries but wished they had more gravel in them? Then this temporary exhibition space is for you. Housing just two paintings but also featuring a bench, some carpet and complimentary refreshments. Opens today through Sunday 11am til midnight.” (¿Eres la clase de persona que disfruta ir a galerías de arte pero desearía que tuvieran más gravilla? Entonces este espacio de exhibición temporal es para ti. Aloja solamente dos pinturas pero también un banco, una alfombra y otros objetos complementarios. Abre hoy hasta el domingo a la media noche”)
    18 de octubre, “Are you the sort of person who enjoys going to art galleries but wished they had more gravel in them? Then this temporary exhibition space is for you. Housing just two paintings but also featuring a bench, some carpet and complimentary refreshments. Opens today through Sunday 11am til midnight.” (¿Eres la clase de persona que disfruta ir a galerías de arte pero desearía que tuvieran más gravilla? Entonces este espacio de exhibición temporal es para ti. Aloja solamente dos pinturas pero también un banco, una alfombra y otros objetos complementarios. Abre hoy hasta el domingo a la media noche”)
  • 18 de octubre,  “People ask why I want to have an exhibition in the streets, but have you been to an art gallery recently? They're full.Contrary to reports on fox news this space was kindly donated for free by the owner.”(Las personas preguntan por qué quiero exhibir en las calles, pero ¿han ido a una galería de arte últimamente? están llenas.Contrario a los reportes de Fox News este espacio fue amablemente donado por su dueño).
    18 de octubre, “People ask why I want to have an exhibition in the streets, but have you been to an art gallery recently? They're full.Contrary to reports on fox news this space was kindly donated for free by the owner.”(Las personas preguntan por qué quiero exhibir en las calles, pero ¿han ido a una galería de arte últimamente? están llenas.Contrario a los reportes de Fox News este espacio fue amablemente donado por su dueño).
  • 20 de octubre, Upper West Side.
    20 de octubre, Upper West Side.
  • 21 de octubre, South Bronx.
    21 de octubre, South Bronx.
  • 22 de octubre, Queens.
    22 de octubre, Queens.
  • 22 de octubre, “No turn unstoned. A 1/36 scale replica of the great Sphinx of Giza made from smashed cinderblocks. You're advised not to drink the replica Arab spring water.” (No turn unstoned. Escala de 1/ 36,  replica de la gran Esfinge de Guiza hecha con bloques de cenizas. Están advertidos a no tomar la réplica del agua de primavera árabe).
    22 de octubre, “No turn unstoned. A 1/36 scale replica of the great Sphinx of Giza made from smashed cinderblocks. You're advised not to drink the replica Arab spring water.” (No turn unstoned. Escala de 1/ 36, replica de la gran Esfinge de Guiza hecha con bloques de cenizas. Están advertidos a no tomar la réplica del agua de primavera árabe).
  • 23 de octubre,  “Waiting in vain at the door of the club” (Hoy el arte ha sido cancelado debido a actividades de la Policía).
    23 de octubre, “Waiting in vain at the door of the club” (Hoy el arte ha sido cancelado debido a actividades de la Policía).
  • 24 de octubre, Hell's Kitchen. “Waiting in vain at the door of the club" (Esperando en vano en la puerta del club)
    24 de octubre, Hell's Kitchen. “Waiting in vain at the door of the club" (Esperando en vano en la puerta del club)
  • 24 de octubre, “For those of you wanting to know if this was a permission piece, it wasn't”. (Para aquellos esperando saber si esta era una pieza pidiendo permiso, no lo es.)
    24 de octubre, “For those of you wanting to know if this was a permission piece, it wasn't”. (Para aquellos esperando saber si esta era una pieza pidiendo permiso, no lo es.)
  • 25 de octubre, Bowery. “Tonight through Sunday, dusk until midnight”(Esta noche de domingo, crepúsculo hasta media noche”  Tonight through Sunday, dusk until midnight).
    25 de octubre, Bowery. “Tonight through Sunday, dusk until midnight”(Esta noche de domingo, crepúsculo hasta media noche” Tonight through Sunday, dusk until midnight).
  • 26 de octubre, Sunset park. “Alternative New York bumper slogan” (Eslogan alternativo de parachoques de Nueva York).
    26 de octubre, Sunset park. “Alternative New York bumper slogan” (Eslogan alternativo de parachoques de Nueva York).
  • 27 de octubre, Greenpoint.
    27 de octubre, Greenpoint.
  • 27 de octubre, “Today’s piece was going to be an op-ed column in the New York Times.But they declined to publish what I supplied. Which was this…” (La pieza de hoy iba a ser una columna en el New York Times. Pero se negaron a publicar lo que les envié. Que era esto…)
    27 de octubre, “Today’s piece was going to be an op-ed column in the New York Times.But they declined to publish what I supplied. Which was this…” (La pieza de hoy iba a ser una columna en el New York Times. Pero se negaron a publicar lo que les envié. Que era esto…)
  • 29 de octubre, 23rd Street. ''The banality of the banality of evil ' Oil on oil on canvas, 2013” (‘La banalidad de la banalidad de la maldad’ Óleo sobre óleo en lienzo 2013. )
    29 de octubre, 23rd Street. ''The banality of the banality of evil ' Oil on oil on canvas, 2013” (‘La banalidad de la banalidad de la maldad’ Óleo sobre óleo en lienzo 2013. )
  • 29 de octubre, “A thrift store painting vandalised then re-donated to the thrift store.”El artista habia tomado el cuadro de una tienda de segunda mano, lo intervino y lo devolvió a su lugar.
    29 de octubre, “A thrift store painting vandalised then re-donated to the thrift store.”El artista habia tomado el cuadro de una tienda de segunda mano, lo intervino y lo devolvió a su lugar.
  • 30 de octubre,  Estadio Yankee.
    30 de octubre, Estadio Yankee.
  • 31 de octubre, “An inflatable throw-up on the Long Island Expressway” (Un vómito inflable en el Long Island Expressway).
    31 de octubre, “An inflatable throw-up on the Long Island Expressway” (Un vómito inflable en el Long Island Expressway).
    • 1 de octubre, Manhattan.
    • 2 de octubre, Westside “This is my New York Accent...normally  I write like this” (este es mi nuevo acento newyorkino...normalmente escribo así).
    • 3 de octubre, Midtown “All I ever wanted was a shoulder to crayon”. (Todo lo que quería era un hombro para colorear).
    • 4 de octubre, Delancey, Bushwick, Williamsburg.
    • 4 de octubre, Delancey, Bushwick, Williamsburg.
    • 4 de octubre,  “Random graffiti given a Broadway makeover (an ongoing series)”. (Graffiti aleatorio con un retoque estilo Broadway (serial) ).
    • 5 de octubre, All City (toda la ciudad). “The truck will visit a different location every evening from dusk. Tonight - East Village” (El camión visitará una locación diferente cada atardecer. Hoy - East Village).
    • 5 de octubre, “A New York delivery truck converted into a mobile garden (includes rainbow, waterfall and butterflies”. (Un camión de reparto de Nueva York convertido en un jardín móvil (incluye arco iris, cascada  y mariposas)).
    • 7 de octubre, Brooklyn.
    • 8 de de octubre, Greenpoint. “Tengo una teoría, se puede hacer que cualquier oración suene profunda escribiendo al final el nombre de un filósofo muerto - Plato”
    • 9 de octubre, Lower East Side.
    • 10 de octubre, East New York.
    • 11 de octubre, Meatpacking District.
    • 11 de octubre, “The Sirens of the Lambs. A slaughterhouse delivery truck touring the meatpacking district and then citywide for the next two weeks”. (Las sirenas de los corderos. Un camión que se dirige al matadero dando un tour por la ciudad durante las próximas dos semanas).
    • 12 de octubre, “Concrete confessional”. (Concreto confesionario).
    • 12 de octubre, Manhattan.
    • 13 de octubre, Central Park. “Yesterday I set up a stall in the park selling 100% authentic original signed Banksy canvases. For $60 each.”. (Ayer instalé un puesto en el parque vendiendo lienzos firmados por Banksy 100% originales. 60 dólares cada uno).
    • 14 de octubre, Queens. “Some people criticize me for using sources that are a bit low brow (this quote is from 'Gladiator') but you know what? "I'm just going to use that hostility to make me stronger, not weaker" as Kelly Rowland said on the X Factor”. (Algunas personas me critican por usar fuentes que son un poco de baja calidad (esta cita es del Gladiador) pero ¿saben qué? “Voy a usar esa hostilidad para hacerme más fuerte, no débil” como dijo Kelly Rowland en The X Factor)
    • 15 de octubre, Tribeca.
    • 16 de octubre, All city – McDonalds. “A fibreglass replica of Ronald McDonald having his shoes shined by a real live boy. The sculpture will visit the sidewalk outside a different McDonalds every lunchtime for the next week. Today: South Bronx”. (Una réplica de fibra de vidrio de Ronald McDonald dejando que un niño de verdad brille sus zapatos. La escultura visitará la acera de un McDonalds diferente cada día a la hora de almuerzo durante la siguiente semana. Hoy: South Bronx)
    • 17 de octubre, Bed Stuy / Williamsburg.
    • 17 de octubre, “I don't read what i believe in the papers” (No leo en lo que creo en periódicos)
    • 18 de octubre, West 24th street.
    • 18 de octubre, “Are you the sort of person who enjoys going to art galleries but wished they had more gravel in them? Then this temporary exhibition space is for you. Housing just two paintings but also featuring a bench, some carpet and complimentary refreshments. Opens today through Sunday 11am til midnight.” (¿Eres la clase de persona que disfruta ir a galerías de arte pero desearía que tuvieran más gravilla? Entonces este espacio de exhibición temporal es para ti. Aloja solamente dos pinturas pero también un banco, una alfombra y otros objetos complementarios. Abre hoy hasta el domingo a la media noche”)
    • 18 de octubre,  “People ask why I want to have an exhibition in the streets, but have you been to an art gallery recently? They're full.Contrary to reports on fox news this space was kindly donated for free by the owner.”(Las personas preguntan por qué quiero exhibir en las calles, pero ¿han ido a una galería de arte últimamente? están llenas.Contrario a los reportes de Fox News este espacio fue amablemente donado por su dueño).
    • 20 de octubre, Upper West Side.
    • 21 de octubre, South Bronx.
    • 22 de octubre, Queens.
    • 22 de octubre, “No turn unstoned. A 1/36 scale replica of the great Sphinx of Giza made from smashed cinderblocks. You're advised not to drink the replica Arab spring water.” (No turn unstoned. Escala de 1/ 36,  replica de la gran Esfinge de Guiza hecha con bloques de cenizas. Están advertidos a no tomar la réplica del agua de primavera árabe).
    • 23 de octubre,  “Waiting in vain at the door of the club” (Hoy el arte ha sido cancelado debido a actividades de la Policía).
    • 24 de octubre, Hell's Kitchen. “Waiting in vain at the door of the club" (Esperando en vano en la puerta del club)
    • 24 de octubre, “For those of you wanting to know if this was a permission piece, it wasn't”. (Para aquellos esperando saber si esta era una pieza pidiendo permiso, no lo es.)
    • 25 de octubre, Bowery. “Tonight through Sunday, dusk until midnight”(Esta noche de domingo, crepúsculo hasta media noche”  Tonight through Sunday, dusk until midnight).
    • 26 de octubre, Sunset park. “Alternative New York bumper slogan” (Eslogan alternativo de parachoques de Nueva York).
    • 27 de octubre, Greenpoint.
    • 27 de octubre, “Today’s piece was going to be an op-ed column in the New York Times.But they declined to publish what I supplied. Which was this…” (La pieza de hoy iba a ser una columna en el New York Times. Pero se negaron a publicar lo que les envié. Que era esto…)
    • 29 de octubre, 23rd Street. ''The banality of the banality of evil ' Oil on oil on canvas, 2013” (‘La banalidad de la banalidad de la maldad’ Óleo sobre óleo en lienzo 2013. )
    • 29 de octubre, “A thrift store painting vandalised then re-donated to the thrift store.”El artista habia tomado el cuadro de una tienda de segunda mano, lo intervino y lo devolvió a su lugar.
    • 30 de octubre,  Estadio Yankee.
    • 31 de octubre, “An inflatable throw-up on the Long Island Expressway” (Un vómito inflable en el Long Island Expressway).

| 2013/11/06

Banksy en Nueva York

2013/11/06

Banksy

¿Tienes algo que decir? Comenta

Para comentar este artículo usted debe ser un usuario registrado.