RevistaArcadia.com

Primero estaba el mar, nominada al premio de ficción extranjera del diario The Independent

La primera novela de Tomás González, publicada en 1983, compite por este galardón con novelas de Haruki Murakami y Daniel Kehlman, entre otras.

2015/04/10

Escrita mientras trabajaba como barman en el legendario bar El goce pagano, la ópera prima del antioqueño  narra la trágica historia de una pareja de Medellín que decide mudarse a su finca en el Golfo del Urabá para vivir una vida tranquila, solo para encontrarse con una realidad igual de compleja. A Juan (J en el libro), le dan dos disparos y muere.

El traductor de González, Frank Wynne, le dijo al periódico británico The Guardian que la virtud de esta novela está en la habilidad del autor para transformar algo tan íntimo, como la muerte de su hermano, en algo universal.

Este año se celebran 25 años del Premio independiente de ficción extranjera con un premio de 10.000 libras esterlinas que deberá ser compartido entre el traductor y el autor. El ganador del año pasado fue el novelista Iraquí Hassan Blasim y su traductor Jonathan Wright por la novela Iraqi Christ (Cristo Iraquí).

El ganador se anunciará el 27 de mayo y los jurados serán Cristina Fuentes La Roche, directora del Hay Festival en las Américas; la traductora Antonia Lloyd-Jones; Richard Mansell, profesor de la Universidad de Exter; la novelista Helen Oyeyemi; y el autor independiente y columnista Boyd Tonkin.

El diario inglés The Independent es el responsable de entregar el premio, que ya ha sido ganado por autores como en nobel de literatura Orhan Pamuk, escritor checo Milan Kundera y el colombiano Evelio Rosero.

Los nominados de este año:

The End of Days de Jenny Erpenbeck traducido del alemán por Susan Bernofsky.

In the Beginning Was the Sea de Tomás González traducido del español por Frank Wynne.

F de Daniel Kehlmann, traducido del alemán por Carol Brown Janeway.

By Night the Mountain Burns de Juan Tomás Ávila Laurel traducido del español por Jethro Soutar.

While the Gods Were Sleeping de Erwin Mortier traducido por Paul Vincent.

Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage de Haruki Murakami traducido del japonés por Philip Gabriel.

 Lea también:

Naturaleza humana

Primero estaba el mar, Tomás González

Este contenido hace parte de la edición impresa. Para leerlo, debe iniciar sesión:

Les informamos a todos nuestros lectores que el contenido de nuestra revista impresa en nuestro sitio web será exclusivo para suscriptores.

Queremos conocerlo un poco,
cuéntenos acerca de usted:

Maria,

Gracias por registrarse en ARCADIA Para finalizar el proceso, por favor valide su correo a través del enlace que enviamos a:

correo@123.com

Maria,

su cuenta aun no ha sido activada para poder leer el contenido de la edición impresa. Por favor valide su correo a través del enlace que enviamos a:

correo@123.com

Para verificar su suscripción por favor ingrese la siguiente información:

No tiene suscripción. ¡Adquierala ya!

Si usted tiene algún inconveniente por favor comuniquese con nosotros en Bogotá al 7421340 o a la línea nacional gratuita 018000-911100 (Lunes a Viernes de 7:00 am a 8:00 pm, Sábados de 09:00 am a 12:00 m).

Su código de suscripción no se encuentra activo para esta publicación